Das zweite Buch SamuelKapitel 4 |
|
1 Da aber der Sohn |
|
2 Es waren |
|
3 Und die Berothiter waren geflohen |
|
4 Auch hatte Jonathan |
|
5 So gingen |
|
6 Und sie |
|
7 Denn da sie |
|
8 Und |
|
9 Da antwortete |
|
10 ich griff den, der mir |
|
11 Und diese gottlosen |
|
12 Und David |
Вторая книга ЦарствГлава 4 |
|
1 |
|
2 У сына Саула было два человека, которые водили воинов в набеги. Одного звали Баана, а другого Рехав. Они были сыновьями беэротянина Риммона из рода Вениамина. Беэрот считается владением Вениамина, |
|
3 потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим и остались там чужеземцами по сегодняшний день. |
|
4 |
|
5 |
|
6 Они вошли внутрь дома, как бы для того, чтобы взять пшеницы, и поразили его в живот. После этого Рехав и его брат скрылись. |
|
7 |
|
8 Они принесли голову Иш-Бошета к Давиду в Хеврон и сказали царю: |
|
9 |
|
10 когда один человек сказал мне: «Саул мертв», думая, что принес хорошую новость, я схватил его и предал его смерти в Циклаге. Вот награда, которую я дал ему за его новость! |
|
11 Что же теперь, когда разбойники убили невиновного человека в его собственном доме и на его собственной постели, неужели я не взыщу с вас за его кровь и не избавлю от вас землю! |
|
12 |
Das zweite Buch SamuelKapitel 4 |
Вторая книга ЦарствГлава 4 |
|
1 Da aber der Sohn |
1 |
|
2 Es waren |
2 У сына Саула было два человека, которые водили воинов в набеги. Одного звали Баана, а другого Рехав. Они были сыновьями беэротянина Риммона из рода Вениамина. Беэрот считается владением Вениамина, |
|
3 Und die Berothiter waren geflohen |
3 потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим и остались там чужеземцами по сегодняшний день. |
|
4 Auch hatte Jonathan |
4 |
|
5 So gingen |
5 |
|
6 Und sie |
6 Они вошли внутрь дома, как бы для того, чтобы взять пшеницы, и поразили его в живот. После этого Рехав и его брат скрылись. |
|
7 Denn da sie |
7 |
|
8 Und |
8 Они принесли голову Иш-Бошета к Давиду в Хеврон и сказали царю: |
|
9 Da antwortete |
9 |
|
10 ich griff den, der mir |
10 когда один человек сказал мне: «Саул мертв», думая, что принес хорошую новость, я схватил его и предал его смерти в Циклаге. Вот награда, которую я дал ему за его новость! |
|
11 Und diese gottlosen |
11 Что же теперь, когда разбойники убили невиновного человека в его собственном доме и на его собственной постели, неужели я не взыщу с вас за его кровь и не избавлю от вас землю! |
|
12 Und David |
12 |